La edición de Gonzalo Torné
dice basarse en Los Diarios de Mary
Shelley, editados en Oxford en 1987, extrayendo “los pasajes que hemos
considerado más importantes”.
Aunque se ha respetado el
orden cronológico de los cuadernos, la separación en 7 capítulos y los
consiguientes títulos, son cosa de la edición española.
Los
7 capítulos
El primero se titula La
huida, y responde a cuando Mary Wollstonecraft, de 16 años, y Percy
Shelley, de 22, se escapan y huyen juntos de Inglaterra a Francia. En el
diario, ella lo llama “La novela de los Shelley”. La escriben a dos manos.
La primera entrada es de 28
de julio de 1814: …“Íbamos camino a Dover…En Dartford alquilamos cuatro caballos
para superar a nuestros perseguidores…Llegamos a Calais”…
En París, alquilan una
habitación en el hotel Vienne. “…los jardines de las Tullerías me parecieron
demasiado formales y fríos…”. La iglesia de Notre-Dame, por dentro, decepciona
sus expectativas. “Mary me leyó sus pasajes favoritos de los poemas de lord
Byron”.
Compran un asno y parten por
las montañas hacia Charendon. En Guignes se enteran de que Napoleón y algunos
de sus generales duermen en la misma posada. “Los alrededores de Provins son muy
hermosos”…
El viernes 19 de agosto
cruzan la frontera que separa Francia de Suiza. En Lucerna alquilan un barco
para recorrer el lago. “Leemos fragmentos del libro del abad Baruels sobre la
historia del jacobinismo”.
El miércoles 24 de agosto, consignan:
“Tenemos poco dinero, y será difícil conseguir una casa en buen estado”.
Alquilan una por seis meses. “Leemos a Barruel…después nos ponemos a escribir
en este diario, al que por divertirnos ya llamamos La novela de los Shelley”.
En septiembre, llegan a Bonn
y a Colonia. “La diligencia es el invento más detestable del ser
humano…tardamos siete horas en recorrer tres miserables millas”.
El miércoles 7 llegan a
Cleve, en Holanda. “El país es plano, pero la vegetación es hermosa. Se nos ha
desaconsejado viajar de noche por miedo a los ladrones”.
El día 10, Shelley escribe:
“Mary ha decidido empezar su relato, una noticia que me ha puesto muy contento.
Yo he escrito un buen tramo de mi poema”.
El domingo 11 zarpan de
Maasluis y, dos días después, llegan a Gravesend, en el condado de Kent, al sur
de Inglaterra. “Hemos ido en barco hasta Londres. Hemos llegado en un carro a
casa de los Hookman/Hookham [Thomas fue
el primer editor de Shelley]
El segundo capítulo,
titulado Retorno a Inglaterra, es el diario de “una resistencia”.
Shelley visita a Harriet, su esposa desde 1811 (abandonada por Mary), que
espera su segundo hijo [Él creía en el amor
libre].
Siguen con sus problemas
monetarios y leyéndose poemas uno a otro. “Shelley… me ha leído El viejo marinero, de Coleridge. Yo me
he pasado el día entero leyendo La
excursión [poema de Wordsworth]”.
El domingo 18 de septiembre,
Mary consigna que ha recibido su “primera lección de griego”. El jueves 22:
“Por la noche hemos discutido por culpa de Harriet”.
Dibujan, leen, escriben,
pasean…”Hemos dado una caminata juntos hasta las praderas que rodean Kentish
Town”…, “Después del desayuno hemos dado una caminata hasta Hampstead Heath”…,
“Damos un paseo por la ladera de Primrose Hill”… [todos ellos lugares de Londres].
Traman planes de huida y fantasean con un viaje por Irlanda.
“He releído Justicia política [de William Godwin,
padre de Mary] -escribe el 10 de octubre. “…somos una pareja algo ineficaz…para
defendernos de las trampas”- introduce el jueves 13
“Por la tarde he leído a
Cicerón, Sobre la senectud; me
entretienen sus paradojas”- apunta Shelley.
“Peacock [Thomas Love, amigo
de Shelley]…nos informa de que mi padre no piensa recibir a Shelley; que si
quiere algo de él, que nos pongamos en contacto con su abogado”- escribe Mary
el 11 de octubre.
El lunes 24, Mary recoge:
“Llaman a la puerta: no respondemos; seguro que eran alguaciles…”.
Prestamistas, acreedores… (“Temo que en cualquier momento aparezca alguien para
exigirnos el alquiler”). La vida es complicada para ellos. “Hookham le aconseja
[a Shelley] que no se deje ver durante un tiempo por el London Coffee House…”.
Y el 31, “Le ofrecen 300 libras al año si renuncia a las 15.000 sobre las que
tiene derecho cuando muera sir [Timothy]
Shelley [padre de su marido, Percy Shelley].
El 1 de noviembre, Mary
apunta en el diario: “…los acreedores andan por la ciudad exigiendo su
dinero…han decidido no enviarnos más comida hasta que paguemos, y tenemos mucha
hambre”.
“Nos ha llegado una carta de
Hookham exigiéndonos veinticuatro libras…”- registra el día 11. “Gracias a
Peacock recibo treinta libras”- introduce Shelley el día 14. También escribe:
“Mary no se encuentra bien”, hecho que ella confirma en sucesivas entradas: “Me
he encontrado muy mal” (martes 15); “Me he sentido indispuesta todo el día”
(miércoles 16); “Me siento más enferma de lo que era capaz de imaginar” (jueves
17); “Sigo muy enferma” (sábado 19); “Todavía me encuentro mal” (domingo 20)…
Para pagarle la deuda a
Godwin, el padre de Mary, proponen a Shelley que escriba obituarios…
El día 30, Mary escribe:
“Shelley me ha confesado que está tan insatisfecho y desconcertado con su
trabajo como yo; no puede concentrarse con tantas idas y venidas a los
abogados…”. Para ella, su mejor momento del día es por la mañana, “cuando puedo
dedicar unas horas a escribir”.
El 6 de diciembre de 1814,
Mary consigna: “…Harriet ha dado a luz al hijo y heredero de Shelley…”. Reciben
una carta de ella confirmando: “…adopta el tono de la esposa abandonada”.
Hogg, compañero de Shelley
en Oxford, viene de visita: “Nos hemos puesto a conversar sobre las
diferencias con las que varones y mujeres
encaran las relaciones sexuales”- escribe Mary. Su marido y Claire (Clairmont,
hermanastra de Mary) salen juntos a menudo. “Shelley y Claire salen juntos a
pasear, como de costumbre…prefiero no pensar demasiado en ello…”- escribe Mary.
“Discutimos sobre los personajes femeninos en la literatura”- escribe Shelley.
El 2 de enero de 1815, Mary
apunta: “Mary nos ha enviado a sus acreedores. Ahora tendremos que cambiar de
alojamiento…”.
El miércoles 22 de febrero,
Shelley introduce: “Mary está de parto…ha dado a luz a una niña, nuestra
primera hija…La niña no es ni sietemesina. El doctor me dice que no cree que
sobreviva…”. Mary escribe el lunes 27: “Me he pasado mucho rato al lado de la
cuna”. El miércoles, 1 de marzo: “He amamantado al bebé, he leído y he
trabajado”. El jueves, 2: “Salgo a dar un paseo con mi bebé”. Los días se
repiten: lectura, conversación y cuidado del bebé. Pero, el lunes 6, doce días
después…”He encontrado a mi bebé muerto…”. El jueves 9, confiesa: “Sigo con la
imagen del bebé clavada en la mente. Es cierto todo lo que había escuchado: qué
terrible es para una madre perder a su hijo”… Y cuatro días después: “…cada vez
que me quedo sola…, mis pensamientos regresan al mismo punto: que yo fui madre y ya no lo soy…”. El domingo
19, escribe: “He soñado con mi pequeño bebé; he soñado que volvía a la vida.
Que no estaba muerto, que solo se había enfriado mucho y, que al acercarlo
junto al fuego y frotarlo, revivía…Pienso en esa pequeña criatura durante todo
el día, y mi humor se va poniendo tenebroso…”. Eso le lleva a pensar: “¿Qué
sería sin Shelley? Una viuda desconsolada”…
El viernes, ¿5 de mayo?,
escribe: “Visitamos a mi bebé en el cementerio”. Antes, apunta que las veces
que Shelley ha ido a casa de Harriet a ver su hijo, esta se ha burlado de él.
Entre el 14 de mayo de 1815
y mediados de julio de 1816, el diario se ha perdido.
El capítulo 3, Un
viaje por Suiza, comienza el miércoles 17 de julio de 1816 (el viaje de
boda tras casarse a la muerte de Harriet, quien se suicida en el lago Serpentine de Hyde
Park). “Abandonamos San Martín a las siete, montados en nuestras mulas…”.
En Lausanne (el día 18) visitan la casa del historiador Edward Gibbon, autor de la monumental Auge y caída del Imperio romano. “Siempre produce un efecto extraño pasear donde vivió una voz que nos ha acompañado tanto en la mente”…- escribe Mary. De regreso, camina por el muelle del lago [Leman], “disfrutando con el azote de las olas…las olas gigantes me atraían: parecían hechizadas…”.
Otra lectura es la del
gibebrino Rousseau, Julia o la nueva
Eloísa. “ De noche doy un paseo sola por la orilla del lago; tengo la mente
cruzada con imágenes de Julia, me he pasado el día entero leyendo el libro…”.
Sus excursiones incluyen
desde el glaciar de Bossons (“Shelley se va solo, yo me quedo leyendo cuentos
de Voltaire”) al ascenso a Montanvert (“Las avalanchas han arrancado decenas de
árboles”…). El Mar de Hielo “sí que es el lugar más desolado del mundo…”.
Ella conversa con el guía:
“Le pregunté sobre la manera de vivir en el campo. Me dijo que aquí la mujer
carga con el peso de casi todo: cosechar, preparar el heno…Los hombres trabajan
en verano como guías…en otoño se pasan el día cazando… Cuando llega el
invierno, muchos hombres van a París…como criados de hotel…”.
El capítulo 4 se titula Reflejos de Diodati y alude a los
encuentros con Lord Byron en su mansión, villa Diodati, en Cologny, Suiza. El diario comienza un domingo
28 de julio de 1816. “Leo a Voltaire. Shelley lee a Lucrecio…celebramos el
segundo año de mi unión con Shelley”…
Es un verano de lecturas,
salidas en barco y debates encendidos: “Byron me recomienda la biografía de
madame du Deffand…”- escribe el sábado 3 de agosto. “Termino las Ensoñaciones del paseante solitario, de
Rousseau”- introduce el domingo 4. “Salimos a leer en el bote…”- consigna el
jueves 8. El lunes 12, se lee: “Paso la mañana completamente sumergida en la
escritura de mi relato sobre el monstruo…”-
primera referencia a lo que será Frankenstein,
publicado dos años después.
El domingo 18, M.G. Lewis,
autor de El monje (1796), El espectro del castillo (obra de
teatro) y Cuentos de terror (1799)
cena con ellos en su casa y, luego, “hablamos de fantasmas”…
El miércoles 21, Mary
escribe: “Shelley y yo hablamos largamente sobre mi historia del monstruo. Con
sus ideas en la cabeza me pongo a escribir más serena”. Y el jueves 22,
“Escribo mi historia, fascinada de cómo se enreda”…
El capítulo 5 se titula Un viaje por Francia. Comienza el
jueves 29 de agosto de 1816. “Salimos de Ginebra a las nueve de la mañana. Los
suizos son conductores muy lentos: el viaje se eterniza…”.
El lunes 2 de septiembre
están en Fontainebleau. “El paisaje
que rodea el palacio parece crecer en estado salvaje, tanto que roza lo
aterrador…Visitamos el palacio…Los techos están engastados con oro y las
marquesinas son de terciopelo…”. Al día siguiente: “Visitamos el palacio y los
jardines de Versalles…Los jardines
están plagados de las estatuas más exquisitas…jarrones, fuentes y columnas de primera
calidad…el invernadero es un gasto estúpido. Lo único que nos gustó fue un
naranjo que, supuestamente, habían sembrado en 1442…Los jardines que rodean el
teatro son de estilo inglés…
El jueves 5 de septiembre
llegan al puerto de El Havre, de donde salen hacia Potsmouth el sábado 7. El
lunes 9 recorren el camino de Bath hasta llegar a Salisbury.
El capítulo 6 lo han titulado La muerte de Percy. En 1818, los
Shelley se trasladan a Italia, y acaban instalándose allí. El diario comienza
el 1 de julio de 1822: “Shelley decide irse con Edward [John Trelawny[ a
Livorno; ninguno de los dos ha sabido concretarme cuándo volverán…”. El barco
de Shelley, el Don Juan, llega ese día a la ciudad.
Una semana después, Mary
cuenta en su diario cómo fue todo…”…mi Shelley, Williams [su amigo Edward
Ellerker] y el ayudante de marinero, un hombre llamado Charles Vivian,
abandonaron el puerto de Livorno el 8 de julio por la tarde [pretendían llegar
a Lerici];… las nubes negras…ya estaban reunidas en el cielo del oeste. Al poco
de partir se desencadenó la tormenta…”. El barco solo tenía 24 pies de eslora y
una vela demasiado grande, y quienes lo llevaban no eran marineros
experimentados. Las olas eran de casi 9 metros. “Seguramente se hundieron
mientras trataban de replegar velas y regresar a puerto…”.
A continuación, narra su
búsqueda angustiosa a lo largo de la costa italiana, enviando mensajeros a cada
puerto de mar…. "hasta el 18 de julio, Trelawny no nos trajo la negra noticia
odiosa: la marea había arrastrado sus cuerpos muertos a la playa…”. El cuerpo
de Williams estaba enterrado en Migliarino; el de su marido había llegado a la
playa de Viareggio [en el mar de Liguria]. Tendrán que incinerarlos in situ
para poder llevarse sus cenizas.
La siguiente entrada está
fechada en Génova el 2 de octubre de 1822 y constituye el capítulo 7, titulado Visiones de duelo. “El 8 de julio
escribí la última entrada de mi diario, aunque seguí escribiendo…”.
Es el momento de la
elegía…”…me he quedado sin mi amigo…un genio…Despertó mis sentimientos y animó
mis ideas, fue un compañero y un guía. Conversé tantas horas con él… ¡Y ahora
estoy sola!”… Y continúa: “¡Qué cambio ha dado mi vida!”...Lo único que puede
rescatarle del hundimiento y de la desolación es “el trabajo literario, el
perfeccionamiento y la ampliación de mi conciencia…una reclusión dedicada al
arte y al estudio”. Y los amigos y las relaciones humanas. Vive un año con sus amigos los
Hunt en Génova, pero está segura de que
“Aquí o en Inglaterra sufriré las mismas humillaciones y los mismos
horrores”…
SABER
MÁS
Otros
diarios de duelo
La
ridícula idea de no volver a verte (el de Marie Curie a la muerte
de su esposo, Pierre).
Memorias
de una viuda (las de Joyce Carol Oates, a la muerte de su marido, John).
https://quefluyalainformacion.blogspot.com.es/…/joan-didion-…. El año del pensamiento mágico, de Joan Didion.
La
vida sin…
https://quefluyalainformacion.blogspot.com.es/…/noches-azule…. Una hija. NOCHES AZULES, de Joan Didion.
https://quefluyalainformacion.blogspot.com.es/…/la-hora-viol…. Un hijo. La hora violeta, de Sergio del Molino.
https://quefluyalainformacion.blogspot.com.es/…/la-isla-del-…. Un padre. LA ISLA DEL PADRE, de Fernando Marías.
https://quefluyalainformacion.blogspot.com.es/…/el-balcon-en…. Un padre. EL BALCÓN EN INVIERNO, de Luis Landero.
Sin la esposa...
Señora de rojo sobre fondo gris.
Sin la madre...
Con mi madre.
Algunos libros y autores citados
https://narrativabreve.com/2017/09/dos-cuentos-cortos-de-voltaire.html. Dos
cuentos cortos de Voltaire.
I was diagnosed a couple of years ago with COPD and I was beyond scared! My lung function test indicated 49% capacity. After having had the flu a year ago, the shortness of breath, coughing and chest pains continued even after being treated with antibiotics. I've been smoking two packs a day for 36 years. Being born without a sternum caused my ribs to be curled in just one inch away from my spine, resulting in underdeveloped lungs. At age 34 I had surgery and it was fixed. Unfortunately my smoking just caused more damage to my already under developed lungs. The problem was that I enjoyed smoking and don't want to give up! Have tried twice before and nearly went crazy and don't want to go through that again. I saw the fear in my husband and children's eyes when I told them about my condition then they started to find a solution on their own to help my condition.I diagnosed with this COPD emphysema which I know was from my years of smoking. I started smoking in school when smoking was socially acceptable.. It was not known then how dangerous cigarettes were for us, and it seemed everybody smoked it. On searching, internet my husband saw a testimony of a brother, Nathaniel, how he was also cured of COPD lungs. By a herbalist doctor Akhigbe with his herbal medicine and the brother also wrote the doctor contact on the testimony. We contacted the doctor I was writing to and my husband was writing to him too. The doctor told us what to do and the next week I received the herbal medicine. It was really unbelievable after I finished the medicine. Dr Akhigbe herbal medicine is supernatural, that is how I was able to get rid of my COPD lung condition through the help of Dr Akhigbe with his herbal medicine cure. Here is his email [drrealakhigbe@gmail.com} He has the right herbal formula to help you get rid and repair any lung conditions and other diseases, his medicine will cure you completely and permanently with his natural organic herbs,We received the medicine through courier delivery service. I wish anybody who starts smoking at a young age would realize what will eventually happen to their bodies if they continue that vile habit throughout their life. It's a lesson I learned and never to forget in my life now I promise my God myself and my family never to smoke again.. All thanks to doctor Akhigbe, the real herbalist doctor with natural herbs who have cured different people with their different problems.
ResponderEliminarDr Akhighe also cured diseases like, HERPES, DIABETES, HIV/AIDS, COPD, CANCER,ASTHMA,STROKE,LUPUS,JOINT PAIN,CHRONIC DISEASES,PARKINSON DISEASES,TUBERCULOSIS,HIGH BLOOD PRESSURE,BREAST INFECTION,WOMEN SEXUAL PROBLEM, GINGIVITIS, ERYSIPELAS,STAPHYLOCOCCUS,HEPATITIS A/B, QUICK EJACULATION, IMMUNOTHERAPY, GONORRHEA,SYPHILIS,WAST/BACK PAIN,PELVIC INFLAMMATORY, DICK ENLARGEMENT,HEART DISEASES,TERMINAL ILLNESS,SHIFT IN FOCUS,ATAXIA,COMMON COLD, HEART HEALTH, CROHN'S DISEASES,ALCOHOL SPECTRUM DISORDER,GRAVES DISEASE,HEARING LOSS, ANTI VIRUS, INTERSTITIAL CYSTITIS,LEUKEMIA,MULTIPLE SCLEROSIS,OBESITY,RABIES,SCOLIOSIS,INFLUENZA, POLIO,JACOB,ETC. If you are out there looking for your cure please contact dr Akhigbe by his email drrealakhigbe@gmail.com or contact his whatsapp number +2348025012866
God bless you Dr Akhigbe for your good hand work on my life.